COMMUNICATION DU FELIBRIGE

Catalan, de liuen, o fraire

Tre li nouvello couneigudo aquésti 17 e 18 d'avoust, lou capoulié dóu Felibrige mandè au presidènt de la Generalitat de Catalougno e i persounalita catalano presènto en Avignoun lou 30 de juliet pèr l'anniversàri cènt-cinquanten de la Coupo, lou message que veici :

"Lou Felibrige atupi davans lis ate abouminable qu'a subi Barcilouno e Cambrils, temóunio sa coumpassioun i famiho toucado.

Au noum di liame istouri e freirenau qu'unisson Catalan e Prouvençau, lou Felibrige asseguro lou gouvèr e lou pople catalan de si pensado e de soun soustèn".

Jaque MOUTTET
Capoulié dóu Felibrige

 

TRADUCTION :

Catalans, de loin, ô frères.

Ces 17 et 18 août, dès les nouvelles parvenues, le capoulié du Félibrige envoya le message suivant au président de la Généralitat de Catalogne et aux personnalités catalanes présentes à Avignon lou 30 juillet dernier à l'occasion du cent-cinquantième anniversaire de la Coupe :

"Le Félibrige, abasourdi devant l'abominable attentat qu'a subi Barcelone et Cambrils, témoigne sa compassion aux familles meurtries.

Au nom des liens historiques et fraternels qui unissent Catalans et Provençaux, le Félibrige assure le gouvernement et le peuple catalan de ses pensées et de son soutien".

Jacques MOUTTET
Capoulier du Félibrige

O O

O

Autour de l'interprétation du Cant de la Coupo.

 

En suite à la Santo Estello du 2 au 6 juin 2017, à Bagnères de Bigorre,

le Félibrige communique.

Voir le PDF:  /sites/c-d-c-mistral/uploaded/1tei-ste-esplicatiei-u.pdf

 

Bonne lecture

 

 

O O

O



Réagir


CAPTCHA